Turandot skulle bli Giacomo Puccinis (1858-1924) siste opera -som han ikke rakk å fullføre.
Nessun dorma, fra begynnelsen av tredje akt, er nok det vi oftest hører fra denne operaen. Her kommer den i en innspilling fra 1944, med Jussi Björling (1911-1960).
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d’amore, e di speranza!(None shall sleep! None shall sleep!
Not even you, oh Princess,
in your cold bedroom,
watching the stars
that tremble with love, and with hope!)Ma il mio mistero è chiuso in me;
il nome mio nessun saprà!
No, No! Sulla tua bocca,
lo dirò quando la luce splenderà!(But my secret is hidden within me;
no one will know my name!
No, no! On your mouth,
I will say it when the light shines!)Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia!(And my kiss will dissolve
the silence that makes you mine!)
Just before the climactic end of the aria, a chorus of women is heard singing in the distance:
Il nome suo nessun saprà,
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!(No one will know his name,
and we will have to, alas, die, die!)Calaf, now certain of victory, sings:
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All’alba, vincerò!
Vincerò! Vincerò!(Vanish, o night!
Fade, you stars!
Fade, you stars!
At dawn, I will win!
I will win! I will win!)