Nesten et samlet mediekorps både i innland og utland oversetter “Allahu akhbar” med “Gud er stor” eller “God is great”. Det gjøres helt bevisst, fordi alle som har et minimum av kunnskap om dette begrepet (og det har journalister) vet at det betyr “Allah er større”. Og det er noe helt annet enn “Gud er stor”.
De syv jihadist-terroristene som gikk til angrep i Bangladesh ropte da også “Allah er større” mens de hakket ihjel 20 restaurantgjester. De av gjestene som kunne sitere Koranen ble spart. Det er ikke første gang vi hører om dette, det har skjedd ved flere anledninger når jihadister vil drepe vantro i Allahs navn (ja, det har dessverre noe med islam å gjøre).
Survivors claimed the killers cut down those who were unable to recite passages from the Koran. On Friday night, Hasnat Karim had brought his family to celebrate his daughter’s birthday. Hasnat was too traumatised to say more than a few words about his ordeal, saying only that the hostage-takers ‘did not misbehave with us’.
But he detailed to his father Rezaul how the gunmen – who were armed with automatic weapons, bombs and makeshift machetes – had split the diners into two groups. Rezaul said: ‘(The foreigners) were taken to the upper floor and the Bangladeshis were kept around a table.’
He said his son told him the terrorists ‘did not hit people who could recite verses from the Koran. The others were tortured’. He added: ‘The gunmen asked everyone inside to recite from the Koran. Those who recited were spared. The gunmen even gave them meals last night.’
Også politiet ble drept og skadet i terroraksjonen.
Ja, fusket med oversettelsen “allahu akhbar” til “Gud er stor”, er uten tvil bevisst brukt av mange som vet bedre, og den oversettelsen må slås ned på hvor som helst og når som helst den dukker opp.
Den rette oversettelsen, “allah er større”, skiller ikke bare mellom Gud og allah, men den signaliserer også at hvis den gud som kristne tror på, skulle eksistere, så er allikevel allah størrene enn ham – og større enn ehver gud som andre religioner måtte ha.
Takk til Hanne Tolg som er klar her! Feiloversettelsen er et middelt til forkludring og tåkelegging av debatten fra deres side som ønsker formørkelse, og må avvises av dem som velger opplysning!